Chi traduce narrativa si trova di continuo ad affrontare una serie di dilemmi, dilemmi che si ripropongono con la puntualità di un orologio svizzero ma per i quali purtroppo non esiste una soluzione definitiva, che sia valida sempre, per qualsiasi libro, e che di conseguenza vanno esaminati e ponderati ogni benedetta – o maledetta, a seconda dei punti d…
Continua a leggere con una prova gratuita di 7 giorni
Iscriviti a enneddittì [NdT] per continuare a leggere questo post e ottenere 7 giorni di accesso gratuito agli archivi completi dei post.