Per chi traduce dall’inglese, la scelta dei tempi verbali è spesso una rogna.
Dico per chi traduce dall’inglese perché, per esempio, chi traduce dal francese, salvo rari casi, va un po’ col pilota automatico – sulle altre lingue non mi pronuncio, visto che da traduttrice frequento solo l’inglese e il francese.
I tempi verbali del francese e dell’italiano,…
Continua a leggere con una prova gratuita di 7 giorni
Iscriviti a enneddittì [NdT] per continuare a leggere questo post e ottenere 7 giorni di accesso gratuito agli archivi completi dei post.